!!!------ОБЪЯВЛЕНИЕ------!!!
ТУР ОПЕРАТОР АФРИКА-ТУР ОБЪЯВЛЯЕТ О ПОЛНОМ ВОССТАНОВЛЕНИИ СВОЕЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И РАБОТЫ c 10 Февраля 2021г.**
Сайт и вся информация продолжает обновляться. В том числе цены на туры будут немного изменены по мере поступления информации в связи с ситуацией с вирусом. Проверяйте актуальность статей и появления новой информации. В общем почаще заглядывайте что-бы не упустить ничего. Туры, которые подвергаются небольшим корректировкам отмечены как "!!!--ИНФОРМАЦИЯ ОБНОВЛЯЕТСЯ--!!!". Это означает, что в течении нескольких дней они будут изменены окончательно, о чем даст знать подпись "----!!!ОБНОВЛЕНО!!!----".
САЙТ ПОСВЯЩЕН ПАМЯТИ МОЕГО БЛИЗКОГО ДРУГА, И ПРОСТО ПРЕКРАСНОГО ЧЕЛОВЕКА РОМАНА КАШИГИНА, КОТОРЫЙ СКОРОПОСТИЖНО СКОНЧАЛСЯ В ГОСПИТАЛЕ КАМПАЛЫ 2 НОЯБРЯ 2020 г. СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ!
!!!---ВАЖНО---!!! НЕ БЕРИТЕ ДОЛЛАРЫ ВЫПУЩЕННЫЕ ДО 2009 ГОДА, ТАК КАК БУДУТ ПРОБЛЕМЫ С ИХ ОБМЕНОМ!!!
БЛИЖАЙШИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ ПО АФРИКЕ с русскоязычными гидами:
ВСЯ УГАНДА ЗА 10 ДНЕЙ (04 Апреля - 13 Апреля)
Активное путешествие по Уганде с посещением горных горилл за 10 дней.
-----!!!ОБНОВЛЕНО!!!----- ПУТЕШЕСТВИЕ ПО УГАНДЕ, КЕНИИ И ТАНЗАНИИ + ОТДЫХ НА ЗАНЗИБАРЕ на Майские праздники (28.04.-15.05.2021)
УГАНДА - КЕНИЯ - ТАНЗАНИЯ - ЗАНЗИБАР
-----!!!ОБНОВЛЕНО!!!----- САФАРИ ПО ТАНЗАНИИ С ОТДЫХОМ НА ЗАНЗИБАРЕ (29 Июля - 08 Августа 2021)
Великая миграция и отдых на побережье океана.
!!!--ИНФОРМАЦИЯ ОБНОВЛЯЕТСЯ--!!! ПУТЕШЕСТВИЕ ПО НАМИБИИ, БОТСВАНЕ, ЗАМБИИ и ЗИМБАБВЕ (13 Сентября - 25 Сентября 2021 г), а так-же дополнительно ЮАР - ЛЕСОТО - СВАЗИЛЕНД
Большое путешествие по странам ЮЖНОЙ АФРИКИ.
!!!--ИНФОРМАЦИЯ ОБНОВЛЯЕТСЯ--!!! ПУТЕШЕСТВИЕ ПО УГАНДЕ И РУАНДЕ (02.11.2021 - 12.11.2021)
Горные гориллы.
!!!--ИНФОРМАЦИЯ ОБНОВЛЯЕТСЯ--!!! ПУТЕШЕСТВИЕ ПО УГАНДЕ, РУАНДЕ и ДР КОНГО за 12 дней (02.11.2021 - 12.11.2021)
Горные гориллы и вулкан Ньирагонго.
-----!!!ОБНОВЛЕНО!!!----- НОВОГОДНЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ПО УГАНДЕ! (с 29.12.2021 - 12.01.2022)
Лучшие парки Уганды и горные гориллы на Новый Год.
ПУТЕШЕСТВИЯ ПО ЗАПРОСУ (В любое время):
ВОСХОЖДЕНИЯ НА ВЕРШИНЫ: КИЛИМАНДЖАРО, ПИК МАРГАРЕТ, ВУЛКАН НЬИРАГОНГО И ДРУГИЕ.
Кроме этого мы организуем индивидуальные туры по этим странам Африки - Намибия, Ботсвана, Танзания, Уганда, Кения, Руанда, ЮАР, Замбия, Зимбабве, Бурунди, Камерун, Эфиопия.
-------------------------------------------------
** К СОЖАЛЕНИЮ НАЙТИ ВЗАИМОПОНИМАНИЕ С ОЛИВЕР НАМБУЯ ВЛАДЕЮЩЕЙ КОМПАНИЕЙ МАРАБУ-ТУР (НЫНЕ НЕ СУЩЕСТВУЮЩЕЙ ПО ЦЕЛОМУ РЯДУ ПРИЧИН) НЕ УДАЛОСЬ. В СВЯЗИ С ЭТИМ АФРИКА-ТУР НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, ВЗЯТЫХ НА СЕБЯ РАННЕЕ КОМПАНИЕЙ МАРАБУ-ТУР, А ТАКЖЕ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ОПЛАЧЕННЫЕ НА ИМЯ ОЛИВЕР НАМБУЯ И МАРАБУ-ТУР ПРЕДОПЛАТЫ ЗА ТУРЫ И ПУТЕШЕСТВИЯ. НО МЫ ГОТОВЫ ПОЙТИ НА ВСТРЕЧУ И СДЕЛАТЬ ВСЕ ВОЗМОЖНОЕ, ЧТОБЫ ЗАПЛАНИРОВАННЫЕ ВАМИ ПУТЕШЕСТВИЯ СОСТОЯЛИСЬ, И ПРЕДОСТАВИТЬ КАКИЕ-ТО СКИДКИ ТЕМ, КТО ПОТЕРЯЛ ДЕНЬГИ.
-------------------------------------------------
Мы уже потеряли часть клиентов, которые оказались жертвами недобросовестности Оливер Намбуя и ее младшей сестры Риты. Реорганизация заняла очень много времени, так как мы столкнулись со всяческими попытками помешать продолжать деятельность, но уже завершена. Мы будем продолжать водить группы тем же образом, как это осуществлялось раннее, но уже в другом составе.
-------------------------------------------------
Хроники
Кроме архивных документов, большая часть которых не опубликована и потому остается практически недоступной для большинства исследователей, существует другая группа источников — опубликованные свидетельства ранних португальских хронистов, писателей, путешественников, купцов, миссионеров, участников военных экспедиций.
Исключительно большой интерес для изучения истории колонизации португальцами Западной Африки представляют сообщения ранних португальских хронистов, которые были современниками или даже очевидцами описываемых ими событий. Наиболее важные из этих источников — хроники Гомиша Зурары, Руи-де Пина, Гарсия-де Резенди, Дуарти Пашеку Перейры, Диогу Гомиша и др.[41; 132; 128; 119].
Самой ранней из них была весьма интересная и насыщенная ценным фактическим материалом хроника Зурары. Гомиш Эаннеш-де Зурара (1410—1474) был помощником официального хрониста, а с 1454 г.— официальным хронистом Португалии. Эта должность дала ему доступ к документам королевского архива Торре ду Томбу. На основе этих документов и рассказов участников событий Зурара написал «Хронику взятия Сеуты», «Хронику графа дона Педру-де Менезиша», «Хронику графа дона Дуарти-де Менезиша».
Однако главным трудом Зурары является «Хроника открытия и завоевания Гвинеи» [41], написанная в 1453 г. и впервые опубликованная в Париже в 1841 г. Хроника рассказывает о португальских открытиях и завоеваниях до 1448 г. и является ценным источником сведений о начале колониальных захватов и формирования португальской империи в Африке.
В 1455г. было издано описание путешествий Кадамосты [54].
К началу XVI в. относится описание западного берега Африки Валентина Фернандиша. Источниками для его труда послужили хроника Зурары, записки путешественника Жуана Родригеса и сочинение немецкого географа и путешественника, создателя первого географического глобуса Мартина Бехайма, написанное на основе рассказа португальского мореплавателя Диогу Гомиша о его путешествиях в 1456—1460 гг.
В 1505—1508 гг. португальский военачальник и космограф Дуарти Пашеку Перейра написал труд, названный им «Изумрудная книга о местоположении земли» [119].
Дуарти Пашеку Перейра совершил много плаваний к западным берегам Африки. В 1488 г. он едва не погиб в результате кораблекрушения, но был подобран возвращавшимся в Португалию Бартоломеу Диашем. В 1494 г. Пашеку Перейра принимал участие как представитель Португалии в конференции в Тордесильясе, на которой был подписан знаменитый испано-португальский договор о разделе колониальных владений. В 1498 г. по приказу короля Мануэла I он совершил путешествие к западным берегам Атлантики и встретил, по его словам, «великий материк и много прилежащих к нему больших островов». Прибыв в Индию в составе флота А.-де Албукерки (Пашеку Перейра командовал кораблем «Эспириту Санту»), он принял участие в завоевательных войнах, особенно отличившись в 1504 г., когда он командовал немногочисленным гарнизоном крепости Кочин, осажденным многотысячной армией саморима. За военные заслуги Пашеку Перейры Мануэл I назначил его главнокомандующим флотом в Индии и удостоил дворянского титула. В 1509 г. Пашеку Перейра нанес поражение французским корсарам, возглавляемым Мондрагоном, взяв его самого в плен, а в 1511 г. был послан, на помощь гарнизону Танжера, осажденного войсками эмира Феса. Но после назначения в 1520 г. на пост губернатора Сан-Жоржи-да-Мина он был обвинен в злоупотреблениях и по приказу короля Жуана III доставлен в кандалах в Португалию и брошен в тюрьму. Хотя невиновность Дуарти Пашеку Перейры была доказана, он доживал свои дни в бедности и умер в родном городе Сантарене около 1530 г.
«Изумрудная книга о местоположении земли» была впервые издана Азеведу Кастру в 1892 г. В 1903 г. Эпифаниу Диаш опубликовал второе издание этого труда, снабдив его своими комментариями.
Книга Пашеку Перейры является выдающимся произведением географической науки первой половины XVI в.
В книге Дуарти Пашеку Перейры приводится множество сведений о мореходном искусстве португальских навигаторов, о первых путешествиях и открытиях в Африке (до 1460 г.), о географии и этнографии открытых португальцами участков побережья, о морских течениях, о торговле и торговых путях в Атлантике и Индийском океане. По мере того как португальцы продвигались дальше к югу, появлялись все новые свидетельства о жителях Африки, с которыми им приходилось вступать в контакт. В 1509 г. один из спутников Васко да Гамы, Людовик-де Вартема, издал книгу, содержавшую первые сведения о готтентотах [141], немного позже Франсишку Алвариш опубликовал отчет о португальском посольстве в Эфиопию в 1520— 1527 гг. [34].
Что касается португальского завоевания Восточной Африки и взаимоотношений португальцев со знаменитой империей Мономотапа, то для изучения этих вопросов большую ценность представляют хроники Ж. Барруша, Ж Сантуша и др.
Самыми ранними из изданных источников по этим проблемам являются два текста, опубликованные еще в середине XVI в., которые послужили основой для многочисленных сочинений на ту же тему в XVII и XVIII вв.
Одним из них является труд Дуарти Барбосы [42].
Дуарти Барбоса служил агентом португальской фактории в Каннаноре в Индии, а одно время — в штате чиновников при вице-короле. Он был участником ряда экспедиций, а также кругосветного путешествия своего шурина Ф. Магеллана, вместе с которым он и погиб в 1521 г. В 1516 г. он написал книгу, в которой дал подробное описание известных португальцам районов бассейна Индийского океана.
Сочинение Дуарти Барбосы было впервые опубликовано в Венеции в 1563 г. на итальянском языке в коллекции Рамузио, а затем в 1867 г. появилось издание на португальском языке. В 1876 г. книга была издана на английском языке в Лондоне. Мы пользовались английским изданием 1918 г. Книга состоит из 127 параграфов, из которых 25 посвящены Африке. Сам Дуарти Барбоса не бывал в Юго-Восточной Африке, но он собрал огромное число географических, исторических, этнографических и других сведений об этом регионе, а также о деятельности там первых португальских колонизаторов. Барбоса был первым, кто оставил нам письменное сообщение о Мономотапе. В главе о Мономотапе, которую он, впрочем, называет Бенамо-тапа или Бенаматакса, Барбоса, вероятно, использовал отчет португальского путешественника Антониу Фернандиша о его экспедициях в Юго-Восточную Африку в 1514—1515 гг. По-видимому, Фернандиш побывал в столице могущественного правителя Мономотапы, находившейся в 15 км к северу от современного города Сипололо (Родезия). Дуарти Барбоса писал об этом короле, что он «величайший государь, имеющий под своим господством много других королей…».
Труд Дуарти Барбосы, записавшего многочисленные сведения современников о Юго-Восточной Африке, оказал значительное влияние на многих португальских авторов, писавших позже об этом регионе.
Вторым и еще более важным источником для изучения истории создания португальской колониальной империи является фундаментальный труд знаменитого португальского хрониста Жуана-де Барруша (1496—1570).
Жуан-де Барруш был крупным чиновником и занимал должности губернатора Гвинеи (1522—1525), казначея (1525—1532) и администратора «Каса да Индия» (1532—1567). В 1534 г. король Жуан III подарил Жуану-де Баррушу капитаншо (земельное владение с наследственным правом собственности) Мараньян в Бразилии. Однако снаряженная туда экспедиция в составе 10 судов и 900 человек (в их числе были и два сына Жуана-де Барруша) не добралась до Мараньяна, поскольку потерпела большой урон в результате кораблекрушения и стычек с индейцами [408а, т. I, с. 196].
Еще в молодые годы Жуан-де Барруш, состоя на службе у принца Жуана (впоследствии король Жуан III), написал «Хронику императора Кларимунду» (легендарного предка португальских королей). Ознакомившись с ней, король Мануэл I в 1520 г. встретился с Жуаном-де Баррушем в Эворе и поручил ему написать хронику португальских открытий и завоеваний на Востоке. Занимаемые Баррушем должности дали ему доступ ко всем важнейшим документам, касающимся португальской активности в бассейне Индийского океана. На основе этих документов и написана в большей своей части его хроника «Азия», что придает ей исключительную ценность.
Кроме того, источником для Барруша послужили «Хроника открытия и завоевания Гвинеи» Зурары, которую он использовал очень широко, а также «Хроника дона Жуана II» Руи-де Пина и книга «Достоверные сведения о землях пресвитера Иоанна», написанная Франсишку Алваришем и опубликованная в 1540 г. Многие факты, по свидетельству самого Барруша, он узнал непосредственно от участников описываемых им событий.
Его ставший позже знаменитым труд «Азия» был написан в 1539—1548 гг. и состоит из четырех частей (декад). Каждая декада состоит из 10 книг. Первые три декады были изданы еще при жизни, а четвертая — лишь после смерти автора (соответственно в 1552, 1553, 1563 и 1615 гг.) [43]. В Португалии «Азия» переиздавалась три раза (2-е изд.— 1628 г., 3-е — 1752— 1777 гг., 4-е изд.— 1945 г.). Труд Барруша полностью никогда не переводился на французский, английский и немецкий языки. Итальянский перевод двух первых декад был издан в Венеции в 1562 г. Перевод частей первой декады, повествующих о путешествиях в Индию, был опубликован на голландском языке в 1703 г. в Лейдене. Испанский перевод первой декады вышел в Мадриде в 1628 г. Немецкий перевод части книги — в Брунсвике в 1821 г.
Труд Жуана Барруша содержит многочисленные и разнообразные сведения по истории португальских географических открытий и завоевательных войн в Африке и Азии, значительное место в работе отведено описанию завоеванных португальцами стран и народов.
Хронологически работа Барруша охватывает период правления Мануэла I и первые четыре года правления Жуана III.
Центральная тема первой декады — путешествия Васко цз Гамы и Педру Алвариша Кабрала.
Глава 1 книги X в первой декаде посвящена описанию королевства Мономотапа, которое Барруш называет Беномотапой. Здесь мы находим не только географическое описание могущественного африканского государства, но и исторические и этнографические сведения, а также данные о религии, правах и обычаях населения, церемониях при дворе, законах, суде и судопроизводстве. Особенно большое внимание Барруш, как и все другие португальские хронисты, уделял описанию золотоносных областей междуречья и изысканию наилучших возможностей для захвата португальцами этих природных богатств.
Возможно, что сам Барруш был в районе Замбези, поэтому в своем описании этого района он мог опираться не только на письменные документы и рассказы очевидцев, но и на личные наблюдения и впечатления.
Как пишет В. Рэндлес в книге «Образ Юго-Восточной Африки в европейской литературе XVI в.», блестяще защищенной как диссертация в Сорбонне, «глава Барруша почти не имеет себе равных в XVI в. по своей насыщенности, ценности и критическому уму, о котором она свидетельствует» [373, с. 71].
Книги Барбосы и Барруша, особенно главы, касающиеся Мономотапы, породили уже в XVI в. многочисленные компиляции, авторы которых перелагали факты знаменитых хронистов, добавляя к ним изрядную порцию собственной фантазии. Такого рода компиляцией был труд португальского автора Кастаньеда, вышедший в 1551 —1552 гг. в Коимбре и переведенный затем на французский, немецкий, испанский и итальянский языки.
Видное место среди португальских хронистов XVI в. принадлежит Гарсии-де Резенди (1470—1536).
Долгие годы он служил при дворе короля Жуана II, а потом его сына Аффонсу и пользовался их покровительством. Г.-де Резенди пишет: «Когда король выделил дом сыну принцу Аффонсу… я пришел к королю очень огорченный и со слезами умолял его как о милости, чтобы он не отдавал меня принцу, ибо я не желал служить никому, кроме Его Величества… Но король сказал мне: „Когда я дал дом своему сыну, я дал ему списки столующихся у меня… Среди прочих он выбрал и тебя… Служа моему сыну, ты будешь служить мне…“ И в течение всей жизни принц оказывал мне покровительство» [128, с. СVII]. Труд Резенди имел сугубо официозный характер, о чем свидетельствует, в частности, пометка: «Просмотрено и проверено представителями Святой Инквизиции». Будучи разносторонне образованным человеком, он был музыкантом, художником и поэтом, оставившим ряд собственных поэтических произведений. Он явился также составителем сборника стихотворений придворных поэтов, живших при дворах Жуана II и Мануэля I. Однако главным трудом Гарсии-де Резенди была его «Хроника Жуана II».
В его «Хронике Жуана II» содержится множество интересных сведений о географических открытиях и завоеваниях португальцев, а также о политических, военных, экономических и идеологических акциях, осуществлявшихся конкистадорами на захваченных территориях.
Выдающимся хронистом был Дамьян-де Гоиш (1501 —1573).
С детства живя при королевском дворе, он стал крупным дипломатом и ученым. Жуан III поручал ему важные дипломатические миссии во Фландрии (1523), в Польше (1529), Дании и Швеции (1531). В 1558 г. он был назначен официальным историографом. Гоиш был одним из передовых людей своего времени. Он лично знал Эразма Роттердамского и Лютера, был знаком с философскими воззрениями прогрессивных европейских мыслителей. Будучи выдающимся просветителем, Гоиш за свои философские взгляды был предан суду инквизиции и брошен в тюрьму, где и умер.
Интересная хроника Дамьяна-де Гоиша, посвященная времени правления короля Мануэла I, во многом представляет собой весьма вольный пересказ Барруша. Однако в то же время многие главы обширной хроники написаны на документальной основе и представляют собой незаменимый источник для изучения этого периода португальской истории. Гоиш имел доступ к архивным документам, так как с 1548 г. был главным хранителем королевского архива Торре ду Томбу. Ему было поручено составить хронику правления Мануэла Счастливого, и, несмотря на 57-летний возраст, Гоиш взялся за этот труд в 1558 г. и за-кончил его в 1567 г.
В хронике Гоиша мы находим многочисленные и разнообразные сведения по истории португальской колонизации в Азии и Африке, а также описания стран, географических условий и народов, населяющих эти страны. В свою очередь, хроника Гоиша стала предметом плагиата в книге Ж. Озорно, переведенной на французский, немецкий и английский языки.
Одним из самых ранних европейских авторов, писавших об Африке, был космограф французского короля Генриха III Андре Теве. Некоторые из описанных им стран он посетил лично. Так, он был одним из первых европейцев, побывавших на Азорских островах. Позднее он описал пещеры о-ва Сан-Мигель и привел 32 надписи на непонятном языке, обнаруженные на каменных памятниках в 12 футов длиной и 4 ½ шириной.
Изданная в 1575 г. в Париже работа Андре Теве «Универсальная космография» является компилятивным переложением главы Барруша, с добавлением некоторых экзотических подробностей, которые, несомненно, порождены богатым воображением автора [138].
Французский исследователь Ж. Шинар следующим образом охарактеризовал Теве: «Жалкий писатель, географ, лишенный какого-либо критического чутья, который принимает на веру старые легенды и изобретает новые, Теве тем не менее интересен для нас: он нам кажется тем же, чем Рабле: одним из последних представителей средневековой науки».
Работа Теве была известной данью вкусу времени: интеллигентная Европа конца XVI в. была буквально помешана на экзотике. Читающая публика требовала описания всевозможных чудес в недавно открытых таинственных заморских странах, столь волновавших умы европейцев. Специально изучавший вопрос об отражении географических открытий в духовной жизни Европы XVI в. В. Рэндлес пишет: «С Теве мы видим тенденцию приписать Мономотапе всю экзотическую и баснословную помпу, которую до тех пор приписывали священнику Иоанну. Именно в эту эпоху… миф о священнике Иоанне был в какой-то мере опровергнут, но нужда в таком мифе существовала.
Империя Мономотапа представляла для XVI и XVII вв. то же, что и империя священника Иоанна для Европы XV в.» [373, с. 76].
Большую ценность для исследователей истории португальской колонизации Восточной Африки представляет знаменитый труд Жуана душ Сантуша «История восточной Эфиопии», впервые опубликованный в 1609 г. [131].
Сантуш был монахом-доминиканцем и жил в Восточной Африке с 1586 по 1597 г. и затем в начале XVII в. Обильные сведения, собранные им во время первого десятилетия его пребывания в Африке, относятся главным образом к Софале, хотя он посещал и Замбезию и многие прибрежные районы.
Для нашей темы особенно важны восемь глав второй книги труда Сантуша, посвященные истории проникновения португальцев в страну каранга.
В отличие от многих других португальских авторов Сантуш очень точен, сведения, сообщенные им, отличаются большой достоверностью и, как правило, свободны от преувеличений. Это обстоятельство дает основание считать работу Сантуша весьма ценным и надежным источником, содержащим правдивую информацию о деятельности португальцев в Восточной Африке в XVI в.
Исключительно интересную хронику, посвященную в основном тем же событиям, что и работа Сантуша, оставил нам современник последнего Диогу-де Коуту [70].
Этот знаменитый португальский хронист родился в Лиссабоне в 1542 г. Получив хорошее образование, он вынужден был после смерти отца в поисках средств к существованию поступить в армию. Диогу-де Коуту провел много лет в Индии и в Восточной Африке, принимая участие в многочисленных завоевательных экспедициях. Ознакомившись с изданными в 1552— 1563 гг. тремя декадами хроники Жуана-де Барруша, Диогу-де Коуту поставил перед собой задачу продолжить этот огромный труд, доведя его до своего времени (т. е. до начала XVII в.). Первая из декад-де Коуту описывает тот же период, что и позже (в 1615 г.) изданная четвертая декада Барруша. Восемь других декад-де Коуту охватывают значительный период, разделяющий этих выдающихся хронистов.
Сочинение Диогу-де Коуту обратило на него внимания короля Филиппа I, который назначил его хронистом «Государства Индии» и главным хранителем тамошних архивов.
Диогу-де Коуту умер 10 декабря 1616 г. Полностью его труд был издан только после смерти автора. Часть рукописи, к сожалению, сгорела при напечатании и не может быть восстановлена.
Для нашей темы особенно важны IX и X декады труда-де Коуту, в которых он подробно описывает завоевание португальцами Восточной Африки и, в частности, их взаимоотношения с империей Мономотала. Здесь мы находим множество интереснейших и разнообразнейших сведений об истории этого завоевания, о методах ведения колониальных войн, применявшихся португальцами, о государственном устройстве Мономотапы, об этнографии этого района и т. д. Труд-де Коуту особенно ценен для исследователя еще и тем, что многие из приводимых им сведений подтверждают или дополняют сведения, приводимые Сантушем и другими авторами XVI—XVII вв.
Ценным источником для изучения истории португальской экспансии в Марокко в XVI в. является интересная хроника Бернарду Родригеса «Анналы Арсилы». На основе рукописи этой хроники, прокомментированной португальским историком Давидом Лопишем, в 1940 г. была написана книга «Арсила во времена португальской оккупации (1471—1549 гг.)» [38].
Хроника Б. Родригеса содержит ценный фактический материал по истории «португальского» периода в Марокко.
Родригес родился в крепости Арсила, прожил в ней 50 лет, из которых 30 прослужил в ее гарнизоне, участвовал во многих битвах. Он хорошо знал систему административного управления португальскими крепостями (президиу), военную тактику португальской армии, методы эксплуатации местного населения и т. д.
Кроме того, он, по-видимому, имел доступ к архивам Арсилы, что позволило ему детально изучить историю португальского завоевания Марокко и бесчисленных войн португальцев с местными султанами.
Весьма любопытна хроника капитана Баррету-де Резенди «О государстве Индии» [137, т. II]. Б.-де Резенди был секретарем вице-короля Индии графа Линьяреса, по поручению которого он и написал свою работу. Она была затем передана знаменитому хронисту и хранителю архивов Индии Аптопиу Бокарро, который просмотрел ее, перед тем как она была послана в 1635 г. королю Испании и Португалии Филиппу III. В хронике содержатся многочисленные и разнообразные сведения об организации португальских колоний, о португальских крепостях на восточном побережье Африки, о характере и организации торговых и политических отношений между португальцами и народами Восточной Африки, об африканских племенах и народностях этого района и т. д.
Важным источником по истории португальского проникновения в Африку являются сохранившиеся описания кораблекрушений у побережья Натал, имевших место с 1550 по 1650 г. Большую часть их собрал и перевел на английский язык Дж. М. Тил [137; 284].
Ценные сведения, относящиеся к периоду португальско-голландских войн за обладание колониями (XVI в.), содержатся в источниках голландского происхождения, среди которых прежде всего следует отметить «описания» Дж. Ван Линшотена и Ван Мареса [107].
Очень важным источником для нашей темы является богато документированное историческое сочинение Силвы Корреа «История Анголы» [134].
Силва Корреа был уроженцем Рио-де-Жанейро. Став военным, он служил на о-ве Сайта Катарина в Бразилии, четыре года в Лиссабоне, а затем много лет прослужил в португальских войсках в Анголе. Задумав написать подробную историю Анголы, он сумел получить доступ и использовать в своей работе многочисленные архивные документы. Так, например, он приводит письмо короля Португалии Аффонсу VI губернатору Анголы Тристану-де Кунья от 9 марта 1667 г. и многие другие документы. Он использовал дневник губернатора М. А. Васконселоса, что дало ему возможность очень детально описать период правления этого губернатора (1790—1795) во втором томе своего сочинения. Он написал свой труд в 1782—1795 гг.
Работа Силвы Корреа состоит из трех частей: I часть посвящена описанию Анголы, организации экономической жизни колонии, портов, крепостей, армии и т. д.; II часть содержит описание истории открытия и завоевания Анголы португальцами до прибытия в Луанду губернатора графа Лаврадио (12 января 1749 г.); III часть описывает историю Анголы с 1749 по 1795 г.— до конца правления губернатора М. А. Васконселоса.
Наиболее достоверны и ценны сведения, приводимые автором об ангольском побережье от Луанды до Бенгелы. Менее точна информация, касающаяся глубинных районов, так как португальцы там бывали очень редко. В ряде мест Силва Корреа довольно резко осуждает беззакония, творимые португальцами, которых он называет «монстрами порока».
Работа Силвы Корреа представляет собой незаменимый источник для изучения внутренней организации португальских колониальных владений в Западной Африке и истории взаимоотношений португальцев с народами бассейна Конго в XVI— XVIII вв.
«Сообщения»
Очень ценные свидетельства о деятельности португальцев в Африке в XVI в. мы находим в «Сообщении о королевстве Конго и о сопредельных странах», написанном известным итальянским ученым-гуманистом, дипломатом и историком Ф. Пигафеттой и впервые опубликованном в 1591 г. [120] (позднее труд Пигафетты неоднократно издавался на итальянском, английском, французском, немецком и португальском языках).
В основу своего произведения Пигафетта положил рассказ предприимчивого португальского купца Лопиша об африканских странах, в которых ему довелось побывать. Б`ольшая часть труда Лопиша — Пигафетты посвящена описанию королевства Конго, где Лопиш жил четыре года и достиг высокого положения при дворе короля Алвару I. В своем «Сообщении» Лопиш — Пигафетта дают подробное описание истории правления короля Алвару I, деятельности португальцев в Конго, а также нравов, обычаев и уклада жизни населения королевства. Несколько глав книги посвящены другим государствам Африки, в том числе Анголе и Мономотапе. Глава о Мономотапе, также написанная Пигафеттой со слов Лопиша, имеет гораздо меньшую историческую ценность, чем главы о Конго. Это связано с тем, что Лопиш никогда не бывал в Мономотапе, а использовал информацию, взятую из вторых рук. В результате эта глава изобилует вымыслами и невероятными преувеличениями, и ее следует скорее причислить к мифологической литературе, чем к историческим источникам.
Лопиш — Пигафетта повторяют тезис о том, что Мономотапа — это будто бы «страна Офир, из которой перевозилось морем золото царю Соломону для храма в Иерусалиме» [120]. Они дают следующее описание могущественного африканского государства: «Империя Мономотапа велика и населена очень знатными людьми и крестьянами черного цвета, очень храбрыми на войне, среднего роста и быстрыми. Там есть много королей — вассалов Мономотапы, и они часто восстают и организуют мятежи против него. Они имеют в качестве оружия луки, дротики и легкие стрелы. Этот император имеет много армий, которые он отправил в провинции и которые разделены на легионы на манер римлян, ибо, будучи великим сеньором, он вынужден постоянно воевать для защиты своих территорий. Среди этих армий, о которых мы говорим, наиболее известны своей храбростью женские легионы, которые король очень ценит и которые составляют существенную часть его войска. Эти женщины по обычаю древних амазонок, столь прославленных историками, сжигают на огне свою левую грудь, чтобы она не мешала стрелять из лука. Они используют как оружие луки и стрелы и быстры, сильны, храбры и искусны в стрельбе из лука и к тому же спокойны и бесстрашны в бою» [там же].
Все эти живописные подробности об амазонках Мономотапы, сообщаемые Лопишем — Пигафеттой, следует приписать исключительно их богатому воображению. Как замечает Рэндлес, «мы можем утверждать, что амазонки Пигафетты все вышли из замечания Дуарти Барбосы о том, что Мономотапа имеет армию „из шести тысяч женщин, которые также носят оружие и сражаются“» [373, с. 82].
Вышедшая в 1648 г. в Париже книга Ле Бланка имеет по преимуществу компилятивный характер: первая ее часть представляет собой переложение главы Барруша о Мономотапе и отрывка из Лопиша — Пигафетты об амазонках, а вторая — почти точное повторение Барруша и нескольких других ранних авторов.
Важным источником для изучения экспансии португальцев в бассейне Конго, а также государств — объектов этой экспансии является знаменитый труд Дж. Кавацци «Историческое описание трех королевств Конго, Матамба и Ангола» [61]. Автор этой книги миссионер-капуцин Кавацци около 20 лет жил в Западной Африке, будучи одно время духовником знаменитой африканской королевы Нзинги Мбанди Нголы. В его труде, состоящем из семи частей, содержатся многочисленные и разнообразные сведения о ранних африканских государствах бассейна Конго, их политическом и общественном устройстве, о быте, обычаях, нравах, религии, занятиях и образе жизни их жителей, описываются география, природные условия, флора и фауна этого района, а также излагается подробная история католических миссий, их организация и деятельность. Большой интерес представляет приводимое Кавацци описание истории народной антипортугальской войны в Анголе под руководством королевы Нзинги Мбанди Нголы.
Поскольку автор был очевидцем и в какой-то степени даже участником этих событий, его рассказ о легендарной африканской королеве следует рассматривать как не только заслуживающий доверия, но и, пожалуй, самый ценный и надежный источник для изучения истории жизни и деятельности Нзинги Мбанди Нголы, получившей известность как «африканская Жанна д'Арк».
Книга Кавацци легла в основу труда французского миссионера Ж. Лаба «Историческое описание Западной Эфиопии». Фактически это вольный перевод знаменитого «Исторического описания трех королевств» с итальянского на французский язык. К тексту Кавацци Лаба сделал многочисленные добавления, и поэтому его переводом можно пользоваться как историческим источником только при сопоставлении с оригиналом. Еще при жизни Лаба обвинялся (и не без оснований) в плагиате. Его свидетельства заслуживают мало доверия, и поэтому к ним нужно относиться осторожно и критически.
Ж. Лаба (1663—1738) постригся в монахи в 1685 г. и, став миссионером-доминиканцем, отправился в 1693 г. на Антильские острова, где прожил 12 лет (вначале на о-ве Мартиника, а затем на о-ве Гваделупа). Вернувшись в Европу в 1705 г., он поселился в Италии, а в конце жизни переехал в Париж. Лаба написал «Новое путешествие на острова Америки» (впервые опубликовано в 1722 г., а затем издавалось много раз и было переведено на английский и голландский языки) и «Историческое описание Западной Эфиопии» (впервые опубликовано в 1728 г.)
Весьма интересным источником по истории португальского проникновения в Западную Африку является труд Оливейры-де Кадорнеги «Всеобщая история ангольских войн» [55].
Еще юношей в 1639 г. Кадорнега попал в Анголу, где провел более 50 лет и умер в Луанде в 1690 г. Он был колониальным чиновником и имел доступ к ангольским архивам. Кадорнега написал свой фундаментальный труд в Луанде в 1681 —1683 гг. Полностью труд Кадорнеги до сих пор не опубликован. Его рукопись находится в библиотеке Академии наук в Лиссабоне. Первое неполное издание книги Кадорнеги вышло в Луанде в 1681 г. Более полное трехтомное издание вышло в 1932—1939 гг., а затем в 1940—1942 гг. В наших книгохранилищах все издания, к сожалению, отсутствуют. Однако многочисленные фрагменты из книги Кадорнеги имеются в сборниках документов Фелнера и Пайва Маншу [93; 118].
Первые два тома книги Кадорпеги посвящены истории завоевания Анголы португальцами, а третий — описанию жизни, быта, хозяйства, государственного и общественного устройства, нравов и обычаев народов, населявших бассейн Конго.
В 1775 г. в Париже вышла книга Ж. Г. Дюбуа-Фонтенеля, которую автор назвал «Африканские анекдоты» [83]. Эта книга была явно рассчитана на вкусы французской публики того времени, и главная цель автора состояла не в воспроизведении исторической правды, а в удовлетворении потребностей в «необычайном» и «чудесном», которое больше всего искали в книгах о таинственных заморских странах. Те места книги, где автор дает волю своей буйной фантазии, не представляют никакой исторической ценности, но те места, где он основывает свои сведения на более ранних (в том числе малоизвестных) источниках, представляют некоторый интерес. Одна глава посвящена знаменитой ангольской королеве Нзинге Мбанди Нголе, которую Дюбуа-Фонтенель стремится изобразить в возможно более мрачном свете — как кровожадную людоедку, погрязшую в самых низменных пороках, хотя из более достоверных источников известно, что она была умной и благородной женщиной, сыгравшей большую роль в борьбе народа Анголы против португальских конкистадоров на раннем этапе колонизации страны.
В главе о Мономотапе Дюбуа-Фонтенель воспроизводит сведения, взятые из Барруша, рассказ Дуарти Барбосы о распространении христианства, описание амазонок, почерпнутое им у Ле Бланка, который, в свою очередь, переписал эти сведения у Лопиша — Пигафетты.
Дюбуа-Фонтенель дает свою версию истории Мономотапы, относительно которой В. Рэндлес замечает: «Романтическая версия истории Мономотапы, которую дает Дюбуа-Фонтенель, возможно, была внушена ему Жуаном душ Сантушем: пять первых книг Жуана душ Сантуша появились в Париже в переводе Гаетана Шарпи в 1684 г. и были переизданы в 1688 г. …
Из всех писателей, касавшихся легенды о Мономотапе, Дюбуа-Фонтенель, несомненно, излагал ее с самой безудержной фантазией. Впрочем, маловероятно, чтобы читатели той эпохи принимали его всерьез. В отличие от изобретений Ле Бланка его изобретения не воспроизводились позднейшими писателями» [373, с. 96].
Особо следует остановиться на источниках, относящихся к периоду португальского проникновения в XVI—XVII вв. в Эфиопию или, как ее называли португальцы, в «страну пресвитера Иоанна». Больше всего источников имеется о сравнительно позднем периоде португало-эфиопских контактов (XVII в.). Среди них в первую очередь должно быть названо трехтомное сочинение миссионера-иезуита Перу Паиша «История Эфиопии», который в течение 20-летия (1603—1622) жил в Эфиопии. Его труд содержит множество разнообразных сведений о стране, жизни, быте и нравах жителей, о государственном устройстве, о политической истории Эфиопии, о португальских усилиях поставить страну под свой контроль и т. д. [117].
Несколько хуже обстоит дело с источниками о более раннем периоде португало-эфиопских контактов. В 1527 г. и Лиссабон прибыло эфиопское посольство, направленное туда императором Давидом II. Во главе этого посольства стоял один из наиболее высокопоставленных придворных негуса (императора) — Зага Зааб.
Многолетнее пребывание Зага Зааба в Португалии способствовало заметному повышению интереса к «стране пресвитера Иоанна».
Знаменитый португальский историк и гуманист Дамьян-де Гоиш, ставший близким другом Зага Зааба, опубликовал в 1532 г. на латинском языке книгу «Посольство великого императора пресвитера Иоанна», которая была переведена на все глав-ные европейские языки. Эта книга сохранила для потомков некоторые подробности 12-летнего пребывания Зага Зааба при-португальском и папском дворах.
По случаю формального акта подчинения негуса Эфиопии папе Клементу VI в Болонье в 1533 г. была опубликована на латинском языке брошюра Дамьяна-де Гоиша «Посольство короля Эфиопии Давида к святейшему папе Клементу…». В ней содержалось первое в Европе суммарное описание империи «пресвитера Иоанна»: «В середине Африки, считаемой третьей частью света, живут абиссинцы, или эфиопы, которые уже долгое время находятся под властью великого императора Давида, обычно называемого пресвитером Иоанном. Шестнадцать богатых королей повинуются ему и принимают его законы…» и т. д. [373, с. 165].
Эти книги были главным источником информации о стране священника Иоанна до 1540 г., когда вышло в свет гораздо более обстоятельное описание Эфиопии, составленное Франсишку Алваришем [34].
Большую ценность для изучения истории португальской колониальной экспансии в Северо-Восточной Африке представляет сочинение Мигеля-де Кастаньосо, участника португальской военной экспедиции в Эфиопию в 1541 —1543 гг., которой командовал Кристован да Гама.
Мигель-де Кастаньосо родился в Сантарене и происходил из аристократической испанской фамилии. Поступив на военную службу к португальскому королю, он был в числе немногих португальцев, вернувшихся на родину после Абиссинского похода 1541—1543 гг. В Португалии он был щедро вознагражден королем. В 1554 г. Кастаньосо вторично отправился в Индию в качестве капитана военного судна. Точная дата его смерти неизвестна, но он умер, по-видимому, между 27 июня 1564 и 1 июня 1565 г.
Кастаньосо написал трактат об Абиссинском походе, в котором хотел рассказать об этих событиях, участником и свидетелем которых он был, а главное — прославить подвиги Кристована да Гамы, руководившего этой экспедицией. Трактат Кастаньосо представляет собой незаменимый источник для историка, изучающего историю португальской колониальной экспансии, поскольку в нем зафиксированы многие факты, сведения и подробности, относящиеся к экспедиции Кристована да Гамы, которые нельзя найти ни в одном другом сохранившемся источнике.
Копию оригинальной рукописи Кастаньосо передал португальскому королю Жуану III. Она хранилась в библиотеке Реал-де Ажуда и была впервые издана одним из самых крупных знатоков эфиопской истории и литературы — Эстевесом Перейрой в 1898 г.
Э. Перейра (1854—1924) был полковником инженерной службы. Ему принадлежит ряд хороших изданий и исследований по историческим и антологическим памятникам Эфиопии.
Книга Перейры снабжена обстоятельным введением, примечаниями и документами. Но в изданной Перейрой рукописи Кастаньосо есть ряд пропусков, которые, видимо, существовали в оригинале или были нечитабельны, а поэтому опущены переписчиком. Перейра дополнил их по другим источникам и отметил скобками.
Крупный немецкий ученый-эфиоповед Энно Литтманн издал немецкий перевод рукописи Кастаньосо, снабдив его основательными комментариями [108].
Английский перевод трактата Кастаньосо издал Р. Уайтвэй. Он выполнен с большой тщательностью я точностью. В это издание включен также английский перевод доклада Жуана Бермудиша [142].
В 1561 г. был опубликован «Краткий рассказ о посольстве, во время которого патриарх Ж. Бермудес был обвинен императором Эфиопии».
Несмотря на то что португальцы вступили в прямые контакты со «страной священника Иоанна», даже в начале XVII в. в Португалии и во всей Европе о ней рассказывалось немало небылиц как о стране, являющейся некоей земной имитацией небесного рая. По словам историка Э. Сансо, «хотя многие португальские путешественники в значительной мере разрушили этот миф, в этом мире тоскливых иллюзий легенды и утопии рассеиваются с трудом. В общем-то в это время мало было евро-пейцев, которые побывали в Эфиопии, и еще меньше было тех, кто, после того как видел ее, вернулся на родную землю. Кроме того, давайте вспомним, что печатные книги имели очень ограниченное распространение, и тогда мы не удивимся, что, несмотря на книги Франсишку Алвариша и других португальских писателей, фантазия народов всегда оставалась готовой принять всякие небылицы о стране священника Иоанна» [117, т. I, с. 151].
В 1610 г. в Валенсии вышла книга монаха Луиша-де Урреты, имевшая длинное название: «Церковная и политическая история великих и далеких королевств Эфиопии — монархии, так называемой империи священника Иоанна Индийского».
Описание Урреты базируется главным образом на рассказах некоего Жуана Балтазара, уроженца Эфиопии, которого он встретил, путешествуя по Европе. Имея богатое воображение и весьма бойкий язык, Ж. Балтазар рассказал доверчивому мо-наху массу удивительных и нелепых историй, потрясая его рассказами о несуществующих городах, о библиотеке, которая за-ключает в себе «всю мудрость мира», о сокровищнице императора, равной которой нет ни у одного из владык Востока, о шко-лах, где обучаются дети обоих полов, и т. д. [там же, с. XVII].
Помимо вышеуказанных источников европейского происхождения для изучения нашей темы весьма важны и полезны также источники, исходящие не от европейцев. Здесь прежде всего следует указать ряд арабских хроник, переведенных и опубликованных в трудах Рене Бассе [44]. Имеются интересные сведения по вопросу о португальской экспансии в Эфиопию в некоторых амхарских и харарских хрониках [30; 31]. Важные данные могут быть почерпнуты также из источников турецкого происхождения.
Ценные своей объективностью и обстоятельностью сведения о португальской работорговле можно найти в воспоминаниях русских путешественников, посетивших Бразилию в начале XIX в.,— Лисянского (1803—1804), Лазарева (1814), Головкина (1808 и 1817) и др.
Важные сведения по интересующим нас вопросам могут быть почерпнуты также из устных народных преданий и легенд, сохранившихся в памяти многих африканских народностей и племен. Некоторые из них были записаны путешественниками, миссионерами или учеными в XIX—XX вв.
Существующие источники освещают далеко не все периоды и дают ответы далеко не на все вопросы, связанные с португальской колониальной экспансией XVI—XVIII вв. Вследствие скудности дошедших до нас письменных источников остается еще большое количество вопросов, на которые пока не представляется возможным дать удовлетворительные ответы. Необходимы усилия многих исследователей, чтобы отыскать и подвергнуть серьезному изучению источники, которые позволили бы до конца проанализировать весьма сложную и запутанную усилиями многих поколений проколониалистскн настроенных историков проблему генезиса португальской колониальной империи. Но и те источники, которые уже сегодня имеются в распоряжении исследователя, позволяют воссоздать в основных чертах процесс формирования самой долговечной в истории колониальной империи и выявить ее особенности.